sábado, 3 de diciembre de 2011

¿Seremos finalistas?

El periodo de votaciones para el concurso del que os hablaba en el anterior post se cerró el día 28 de Noviembre. Por lo que dicen las bases del concurso deberíamos ser finalistas y con ello nos aseguraríamos 600 euros para gastar en material (en nuestro caso compraríamos unos micrófonos), pero nadie nos ha comunicado nada aún.

Lo bueno de que la fecha de votaciones se haya cerrado es que ya he podido subir el video a mi canal de youtube y añadirle subtítulos en castellano para los que no entendáis euskera.



Al ser un video cómico sobre el uso del euskera, hemos jugado con las traducciones literales que puede hacer alguien que esté aprendiendo el idioma, por lo que la traducción al castellano puede resultar algo confusa. Por eso, además de los subtítulos es conveniente que se tengan en cuenta las 3 gracias que usamos en el vídeo y que explico a continuación:

1º- A quienes están aprendiendo euskera o lo han aprendido de adultos, se les llama "euskaldunberri" y a los recién casados "ezkonduberri". Ese es el primer fallo que tiene Jaime, el protagonista del video.
2º- Al buscar bonito en el diccionario, Jaime escoge la acepción que hace referencia al pescado. Al querer decirle que "sus ojos son muy bonitos" le dice que "sus ojos son muy atunes".
3º- Lo mismo le ocurre cuando busca "huevo" en el diccionario, que elige la acepción que hace referencia a los testículos y le dice a la camarera que no puede comer testículos por que el médico se lo ha prohibido.
4º- Cuando la camarera le ofrece una segunda cerveza le dice que esta es gratis, que en euskera se dice "musutruk" y que literalmente significa "a cambio de un beso", por eso Jaime se levanta y la besa.
5º- Por último, cuando está soñando, Jaime pronuncia en voz alta verbos muy complicados. Todos los estudiantes nos hemos vuelto locos alguna vez con ese tipo de verbos.

Espero que haya quedado más claro ahora.

No hay comentarios: